Lest We ForgetHidden Memories of Moore Park

Moore Park

Near Moore Park, Sydney, a message arrives from Sarah — her grandfather, a Korean War veteran, is slowly losing his memories.

Take his worn notebook to the war memorial and help piece together the fragments he left behind.

Sarah's Request사라의 요청

S
Sarah Online

Hello, I'm Sarah from Sydney. My grandfather, a Korean War veteran, keeps talking about his fallen comrades and the Moore Park Memorial lately. However, confined to his hospital bed, his memory is fading a little more each day.

I will send you his old notebook. Could you please walk those grounds in my place and piece together the fragmented memories he left behind?

"안녕하세요, 시드니에 사는 '사라'입니다.

한국전에 참전하셨던 제 할아버지께서 요즘 부쩍 무어파크 참전비와 먼저 떠난 전우들 이야기를 하십니다.

하지만 병상에 계신 탓에 기억은 매일 조금씩 흐려지고 있어요.

제가 할아버지의 낡은 수첩을 보내드릴게요. 부디 저를 대신해 그곳을 거닐며, 수첩 속에 남겨진 할아버지의 끊어진 기억들을 이어주실 수 있나요?"

3:42 PM✓✓ Read

Tracking Location...

[ SYSTEM ] Searching for GPS signal...

Head to the Moore Park War Memorial.

The Starting Point of Memory기억의 시작점

[Grandfather's Notebook]

To meet my brothers again, I must find the grey stone pillars rising towards the sky in the middle of that green park. Once I reach where my old memories sleep, the faded voices will be heard again.

"내 형제들을 다시 만나려면, 그 푸른 공원 한가운데서 하늘을 향해 솟아오른 회색 돌기둥들을 찾아가야 해.

내 오랜 기억이 잠든 그곳에 닿으면, 희미해진 목소리들이 다시 들려오겠지."

Notebook 2

Unforgettable Numbers잊혀지지 않는 숫자

[Grandfather's Notebook]

The year the ceasefire was signed, I left 340 brothers buried in that land. But the sacrifice didn't end there. Even after the gunfire ceased, some stayed until 1957 to protect the fragile peace, only to become stars. They say our history is written on the dark Bronze Plaque near the entrance... How many of my brothers are resting there in total?

"휴전협정이 맺어지던 해, 나는 340명의 형제를 그 땅에 묻고 돌아왔지.

하지만 희생은 거기서 끝나지 않았어. 총성이 멎은 후에도 평화를 지키기 위해 1957년까지 끝까지 남았다가 별이 된 이들이 있었으니까.

입구 쪽 어두운 브론즈 명판(Bronze Plaque)에 우리의 역사가 적혀있다던데...

그곳에 잠든 내 형제들은 모두 합쳐 몇 명이었을까?“

Question 1

How many of my brothers are resting there in total?

Comrades Who Walked Together함께 걸었던 전우들

[Grandfather's Notebook]

We were never alone. The names of 22 UN allies are engraved along the Pathway. The very last name on that path... Just thinking of it brings my comrades' faces to mind and brings me to tears. Could you find the name at the end of the path and call it out for me?

"우리는 결코 혼자가 아니었지. 돌길(Pathway)을 따라 유엔 22개국 동맹국들의 이름이 이어져 있어.

그 돌길의 가장 마지막에 새겨진 이름...

그 이름만 떠올리면 전우들의 얼굴이 스쳐 왈칵 눈물이 나는구나.

흐려진 내 눈을 대신해 길 맨 끝에 적힌 그 이름을 찾아 내게 들려주겠니?"

Question 2

Name of Country.

Memories of the Rugged Ridge깎아지른 능선의 기억

[Grandfather's Notebook]

Looking at the grey Columns in the center of the park reminds me of the steep mountain ranges where we bled. Among those countless battles, there is one ridge that pierces my heart the most. That rugged 7-letter name starting with an 'K'... If I could walk among those pillars, I'm sure I could find that name again.

"공원 한가운데 세워진 회색 돌기둥(Columns)들을 보면 우리가 피 흘렸던 깎아지른 산맥들이 생각나.

그 수많은 전투 중에서도 유독 내 가슴을 파고드는 능선이 하나 있지.

알파벳 'K'로 시작하던 7글자의 그 거친 이름...

그 돌기둥들 사이를 걷다 보면 다시 그 이름을 찾을 수 있을 텐데."

Ridge
Question 3

That rugged 7-letter name starting with an 'K'.

The Hill That Could Not Fall무너지지 않는 고지

[Grandfather's Notebook]

Upon those same grey columns rests another name, dearer to me than any ridge before it. In the autumn of 1951 we climbed a hill the enemy swore could never be taken — and we took it. It was our proudest hour. Its name carries a hyphen and ends in '-San', the Korean word for 'mountain'. Read it back to me in full, and let me stand upon that hill once more.

"그 똑같은 회색 돌기둥들에는 또 하나의 이름이 새겨져 있단다. 앞서 본 어떤 능선보다도 내게 소중한 이름이지.

1951년 가을, 적군이 결코 함락되지 않으리라 장담했던 고지를 우리가 끝내 빼앗았어. 우리의 가장 자랑스러운 순간이었단다.

그 이름에는 가운데에 붙임표(-)가 있고, '산(山)'을 뜻하는 '-San'으로 끝난단다.

그 이름을 빠짐없이 내게 다시 읽어주겠니? 다시 한번 그 고지 위에 서볼 수 있도록."

Columns
Question 3-2

The proud hill won in the autumn of 1951 — read its full name (ending in '-San').

Echoes Carved in the Stone Wall돌담에 새겨진 메아리

[Grandfather's Notebook]

The people we risked our lives to protect left a warm 9-character echo deeply carved into the Circular Wall on the edge of the memorial. I couldn't fully read the Korean letters, but every time I stroked them, I felt our sacrifice wasn't in vain. If only I could trace those warm marks one more time...

"우리가 목숨 걸고 지켜낸 사람들이 참전비 가장자리의 둥근 돌담(Circular Wall)에 우리를 향한 9글자의 따뜻한 메아리를 깊게 새겨주었어.

한국어라 온전히 읽어낼 수는 없었지만, 그 글자들을 어루만질 때마다 우리의 희생이 헛되지 않았음을 느꼈단다.

그 따뜻한 흔적을 다시 한번 짚어볼 수 있다면...“

Wall Text
Question 4

If you have found a phrase written in Korean but find it difficult to type,

you may use an English phrase with the same meaning found nearby.

The Eternally Blooming Flower영원히 시들지 않는 꽃

[Grandfather's Notebook]

The Metal Flowers blooming atop the pillars on the cold ground never bend or wither, no matter the storm. Just like the souls of my comrades who guard that place eternally. If someone could show me the most fully bloomed flower among them before my eyes once more, I could say my final goodbye to the brothers who went ahead.

"차가운 바닥 위, 돌기둥 꼭대기마다 피어있는 철꽃(Metal Flower)들은 비바람이 쳐도 절대 꺾이거나 지는 법이 없지.

영원히 그 자리를 지키는 내 전우들의 영혼처럼 말이야.

그중에서도 가장 활짝 핀 철꽃을 내 눈앞에 다시 보여준다면, 먼저 간 형제들에게 마지막 인사를 건넬 수 있을 텐데."

Flower detail

Scanning...

Metal Flower Image

Count the number of all iron flowers in the surrounding area.

100 or more, 150 or less.

The number of hibiscus flowers represents the number of people born in NSW.

Lest We Forget우리가 잊지 않도록

S
Sarah Online

Grandfather smiled so peacefully and brightly seeing the traces you sent.

Thanks to you, he has recovered his lost memories and can face his comrades once again.

Thank you sincerely for walking that ground on behalf of our heroes.

Lest we forget.

"보내주신 흔적들을 보고 할아버지께서 아주 평온하고 환하게 웃으셨어요.

덕분에 할아버지는 잃어버렸던 기억들을 되찾고 전우들과 다시 마주할 수 있게 되셨습니다.

영웅들을 대신해 그곳을 걸어주셔서 진심으로 감사합니다.

Lest we forget.“

4:10 PM✓✓ Read
Korean War Memorial

Thank you for remembering them.

Total time spent restoring memories:

00 min 00 sec